Dziennik.plKraj

Wtorek, 29 maja 2012

Imieniny: Marii Magdaleny, Teodozji, Maksyma

Językoznawcy krytykują "szczeczin"

2009-06-23 | Ostatnia aktualizacja: 01:45 | Komentarze: 0 | skomentuj
Językoznawcy krytykują akcję promocyjną Szczecina

Językoznawcy krytykują akcję promocyjną Szczecina / Inne

Zapisana fonetycznie nazwa miasta i anglojęzyczne hasło "floating garden" - tak promuje się stolica Pomorza Zachodniego. Reklama od samego początku budziła kontrowersje wśród szczecinian. Teraz po ich stronie stanęła także Rada Języka Polskiego.

Pogoda

POLSKA

Wtorek 2012-05-29

temp. min 4°C max. 24°C
opady: niewielkie opady

Twoje miasto:

Program TV

Sprawdź program swojej ulubionej stacji:

Językoznawcy z PAN ostatecznie potwierdzili głosy lokalnych specjalistów: fonetyczny zapis wymyślony przez speców od reklamy należałoby czytać jako... "szczeczin". Eksperci nazwali także rażącym błędem ortograficznym pisanie nazwy miasta od małej litery i stwierdzili, że reklama narusza Ustawę o języku polskim, która nakazuje, żeby napisy i informacje przeznaczone do odbioru publicznego były sporządzane w języku polskim.

>>>Europejski bank: Szczecin to Stettin

"Trudno uznać transkrybowany zapis na logo uzupełniony angielskim sloganem floating garden i angielską nazwą project, za sformułowany w języku polskim" - argumentuje w liście do prezydenta Szczecina prof. Andrzej Markowski, przewodniczący RJP.

Urzędnicy nie widzą jednak problemu. "To nie jest nazwa miasta, ale znak towarowy zastrzeżony na terenie Unii Europejskiej. W związku z tym wyłączony jest z obostrzeń ustawy o języku polskim" – twierdzi Piotr Landowski z biura promocji i informacji szczecińskiego magistratu.

kas
Źródło: dziennik.pl

Uwaga, Twój komentarz może pojawić się z opóźnieniem do 10 minut.
Zanim dodasz komentarz - zapoznaj się z zasadami komentowania artykułów.

Widzisz naruszenie regulaminu? Zgłoś je!

Polecane galerie:

Wiadomości z Kraju

    «