Dziennik Gazeta Prawana logo

Błędne tłumaczenie orędzia premiera Morawieckiego. Serwis YouTube przeprasza

3 lutego 2018, 11:13
Ten tekst przeczytasz w 2 minuty
Premier Mateusz Morawiecki
Premier Mateusz Morawiecki/Newspix
W napisach do orędzia premiera Mateusza Morawieckiego, które opublikowano na YT pojawił się poważny błąd. "Cały świat dowiedział się, że Żydów mordowano w polskich obozach" – można było przeczytać w komentarzach. W sobotę serwis YouTube przeprosił za błędy w tłumaczeniu telewizyjnego wystąpienia premiera.

"Informujemy, że błędne tłumaczenie na język angielski napisów w oświadczeniu premiera Mateusza Morawieckiego powstało w wyniku automatycznego tłumaczenia serwisu YouTube. Wszystkie napisy w filmie zostały obecnie wyłączone, razem z serwisem YouTube pracujemy nad rozwiązaniem problemu" – napisała na Twitterze Kancelaria Premiera.

Informujemy, że błędne tłumaczenie na język angielski napisów w oświadczeniu premiera @MorawieckiM, powstało w wyniku automatycznego tłumaczenia serwisu YouTube. Wszystkie napisy w filmie zostały obecnie wyłączone, razem z serwisem YouTube pracujemy nad rozwiązaniem problemu.

Kancelaria Premiera (@PremierRP) 1 lutego 2018

W orędziu, które wyemitowano w czwartek wieczorem, premier mówił o nowelizacji ustawy o IPN, która wywołała kryzys dyplomatyczny między Polską a Izraelem. Tłumaczył, że "obozy, w których wymordowano miliony Żydów nie były polskie".

Tymczasem w angielskim tłumaczeniu – na dole ekranu – pojawiło się zdanie: "Camps where millions of Jews were murdered were Polish", czyli "Obozy, w których wymordowano miliony Żydów były polskie".

Tak @YouTube tłumaczy ważny fragment przemówienia premiera @MorawieckiM. Czy ktoś ma kontakt, by to naprawić? https://t.co/z8G3FnsjCk pic.twitter.com/bJ2HFZq2oQ

Błażej Papiernik (@BlazejPapiernik) 1 lutego 2018

Błąd został szybko wychwycony, ale i tak zdarzyły się komentarze: "Dzięki PFN cały świat dowiedział się, że Żydów mordowano w polskich obozach".

YouTube przeprasza za błędy w tłumaczeniu

Serwis YouTube przeprosił za błędy w tłumaczeniu telewizyjnego wystąpienia premiera Mateusza Mazowieckiego na temat nowelizacji ustawy o IPN, które zmieniły sens jego wypowiedzi.

- napisał Adam Malczak, rzecznik prasowy serwisu w mejlu wysłanym w odpowiedzi na pytania Bloomberg News.

Copyright
Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone. Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję
Źródło dziennik.pl/PAP
Powiązane
Zapisz się na newsletter
Najważniejsze wydarzenia polityczne i społeczne, istotne wiadomości kulturalne, najlepsza rozrywka, pomocne porady i najświeższa prognoza pogody. To wszystko i wiele więcej znajdziesz w newsletterze Dziennik.pl. Trzymamy rękę na pulsie Polski i świata. Zapisz się do naszego newslettera i bądź na bieżąco!

Zapisując się na newsletter wyrażasz zgodę na otrzymywanie treści reklam również podmiotów trzecich

Administratorem danych osobowych jest INFOR PL S.A. Dane są przetwarzane w celu wysyłki newslettera. Po więcej informacji kliknij tutaj