Redakcja szwedzkiego dziennika "Svenska Dagbladet" poprawiła użyte w felietonie recenzentki filmowej błędne określenie "polski obóz śmierci Auschwitz" na "niemiecki nazistowski obóz śmierci Auschwitz".
Jak przekazał Michał Kapuściński z ambasady RP w Sztokholmie w sprawie tej interweniowała polska placówka dyplomatyczna, ale redakcja już wcześniej poprawiła błąd w elektronicznym wydaniu gazety.
W pierwotnej wersji artykułu dziennikarka "Svenska Dagbladet" Karoline Eriksson, streszczając film "The Zone of Interest" Jonathana Glazera, napisała, że reżyser "podjął się makabrycznej historii o tym, jak oficer SS Rudolf Hoess mieszkał z rodziną obok polskiego obozu śmierci Auschwitz".
Ambasada RP przypomniała dziennikarzom "Svenska Dagbladet", że "nie było polskich obozów śmierci ani zagłady" oraz wyraziła nadzieję, że w przyszłości redakcja zwróci uwagę na tego rodzaju błędy przed ich publikacją.
Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone. Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję
Źródło PAP
Powiązane
Zobacz
|